Bartolomé de Alva
Don Bartolomé de Alva was a Novohispanic mestizo secular priest and Nahuatl translator. He was a younger brother of the chronicler don Fernando de Alva Ixtlilxochitl.
Alva received a Bachelor of Arts degree from the University of Mexico in 1622, and subsequently a licentiate. He probably entered the priesthood in 1625. In 1634 he published a Nahuatl-language confessionary, for the use of priests administering confession to Nahuas. Around 1640 he translated and adapted Spanish plays into the Nahuatl language and Nahua culture; these were then used by Horacio Carochi to draw examples from for his grammar of Nahuatl, published in 1645. Alva was one of the examiners who approved the grammar for publication, writing that "the author, by dint of study, has attained the ability to explain masterfully in the Mexican [i.e. Nahuatl] and Otomi languages what the very natives, although they reach an understanding of it, hardly manage to express."[1]
Notes
- ↑ Carochi (2001): p. 9.
References
- Alva, Bartolomé de (1634). Confessionario mayor y menor en lengua mexicana y platicas contra las supresticiones [sic] de idolatria, que el dia de oy an quedado a los naturales desta Nueva España, è instruccion de los Santos Sacramentos &c. México D.F.: Imprenta de Francisco Salbago.
- Alva, Bartolomé de (1999) [1634]. A Guide to Confession Large and Small in the Mexican Language, 1634. ed. by Barry D. Sell and John Frederick Schwaller, with Lu Ann Homza. Norman: University of Oklahoma Press.
- Carochi, Horacio (2001) [1645]. James Lockhart, ed. Grammar of the Mexican Language, With an Explanation of its Adverbs (1645). Translated by James Lockhart. Stanford, CA: Stanford University Press.
- Sell, Barry D.; Louise M. Burkhart; Elizabeth R. Wright, eds. (2008). Nahuatl Theater, Volume 3: Spanish Golden Age Drama in Mexican Translation. Translated by Sell, Barry D.; Louise M. Burkhart; Elizabeth R. Wright. Norman: University of Oklahoma Press.