Kumbaya

This article is about the song. For the town in Ecuador, see Cumbayá.
"Kumbaya"
song
Genre Gospel
Writer(s) unknown
Composer(s) unknown

Kum ba yah ("Come by Here") is a spiritual song first recorded in the 1920s. It became a standard campfire song in Scouting and summer camps and enjoyed broader popularity during the folk revival of the 1950s and 1960s.

The song was originally a simple appeal to God to come and help those in need.[1]

History

Origins


Come By Here / Kum Ba Ya / Kumbaya transcribed by the United States Library of Congress from a 1926 recording.

According to Library of Congress editor Stephen Winick, the two earliest versions whose year of origin is known for certain were both collected in 1926, and both reside in the Library's American Folklife Center. No precise month or day was recorded for either version, so either may be the earliest known version of the song. One was submitted as a high school collecting project by a student named Minnie Lee to her teacher, Julian P. Boyd, later a celebrated historian. This version, collected in Alliance, North Carolina, is a manuscript featuring lyrics but no music. The other 1926 version was recorded on wax cylinder by Robert Winslow Gordon, founder of what began as the Library of Congress's Archive of Folk Song, which became the American Folklife Center. The singer's name was H. Wylie, and the song was recorded within a few hours' drive of Darien, Georgia, although Gordon did not note the exact location. Between 1926 and 1928, Gordon recorded three more versions of traditional spirituals with the refrain "come by here" or "come by heah". One of these is a different song concerning the story of Daniel in the den of lions. Of the other two, one has been lost, and one cylinder was broken, so it cannot be determined if they are versions of "Kumbaya".[1]

According to an article in Kodaly Envoy by Lum Chee-Hoo, some time between 1922 and 1931, members of an organization called the Society for the Preservation of Spirituals collected a version from the South Carolina coast.[2] "Come by Yuh", as they called it, was sung in Gullah, the creole language spoken by the former slaves living on the Sea Islands of South Carolina and Georgia.[3] It is possible this is the earliest version, if it was collected before 1926. Because the individual songs in this society's publications are not dated, however, it cannot be dated with certainty to before 1931.[1]

In May 1936, John Lomax, Gordon's successor as head of the Archive of Folk Song, discovered a woman named Ethel Best singing "Come by Here" with a group in Raiford, Florida.[4]

These facts contradict the longstanding copyright and authorship claim of Reverend Marvin V. Frey.[2] Rev. Frey (1918–1992) claimed to have written the song circa 1936 under the title "Come By Here," inspired, he claimed, by a prayer he heard delivered by "Mother Duffin," a storefront evangelist in Portland, Oregon. It first appeared in this version in Revival Choruses of Marvin V. Frey, a lyric sheet printed in Portland, Oregon in 1939. In an interview at the Library of Congress quoted by Winick[1] Frey claimed the change of the title to "Kum Ba Yah" came about in 1946, when a missionary family named Cunningham returned from Africa where they had sung Frey's version. According to Frey, they brought back a partly translated version, and "Kum Ba Yah" was an African phrase from Angola (specifically in Luvale). Frey claimed the Cunninghams then toured America singing the song with the text "Kum Ba Yah".[1]

The story of an African origin for the phrase circulated in several versions, spread also by the revival group the Folksmiths, whose liner notes for the song stated that "Kum Ba Yah" was brought to America from Angola.[1] As Winick points out, however, no such word or phrase exists in Luvale or any related language.

Although it is often claimed that the song originated in Gullah, Winick further points out that the Boyd manuscript, which may be the earliest version of the song, was probably not collected from a Gullah speaker. Winick concludes that the song almost certainly originated among African Americans in the Southeastern United States, and had a Gullah version early in its history even if it did not originate in that dialect.[1]

Folk music revival

Joe Hickerson, one of the Folksmiths, recorded the song in 1957,[5] as did Pete Seeger in 1958. Hickerson credits Tony Saletan, then a songleader at the Shaker Village Work Camp, for introducing him to "Kumbaya" (Saletan had learned it from Lynn Rohrbough, co-proprietor with his wife Katherine of the camp songbook publisher Cooperative Recreation Service, predecessor to World Around Songs).[2][4][6][7] Joe Hickerson later succeeded Gordon at the American Folklife Center (successor to the Archive of Folk Song).[8] The song enjoyed newfound popularity during the American folk music revival of the early to mid-1960s, largely due to Joan Baez's 1962 recording of the song, and became associated with the Civil Rights Movement of that decade.

Lyrics

Version No. 1[9] Version No. 2[10] Version No. 3 Version No. 4[11]

Kum bay ya, my Lord, kum bay ya;
Kum bay ya, my Lord, kum bay ya;
Kum bay ya, my Lord, kum bay ya,
O Lord, kum bay ya.

Kum bay ya, my Lord, kum bay ya;
Kum bay ya, my Lord, kum bay ya;
Kum bay ya, my Lord, kum bay ya,
O Lord, kum bay ya.

Someone need you, Lord, come by here
Someone need you, Lord, come by here
Someone need you, Lord, come by here
Oh, Lord, come by here.

For the sun, that rises in the sky
For the rhythm of the falling rain
For all life, great or small
For all that's true, for all you do.

Someone's laughing, my Lord, kum bay ya;
Someone's laughing, my Lord, kum bay ya;
Someone's laughing, my Lord, kum bay ya,
O Lord, kum bay ya.

Hear me crying, my Lord, kum bay ya;
Hear me crying, my Lord, kum bay ya;
Hear me crying, my Lord, kum bay ya,
O Lord, kum bay ya.

Now I need you, Lord, come by here
Sinners need you, Lord, come by here
Sinners need you, Lord, come by here
Oh, Lord, come by here.

Kum bay ya, my Lord, kum bay ya;
Kum bay ya, my Lord, kum bay ya;
Kum bay ya, my Lord, kum bay ya,
O Lord, kum bay ya.

Someone's crying, my Lord, kum bay ya;
Someone's crying, my Lord, kum bay ya;
Someone's crying, my Lord, kum bay ya,
O Lord, kum bay ya.

Hear me singing, my Lord, kum bay ya;
Hear me singing, my Lord, kum bay ya;
Hear me singing, my Lord, kum bay ya,
O Lord, kum bay ya.

Come by here, my Lord, come by here,
Come by here, my Lord, come by here,
Come by here, my Lord, come by here,
Oh, Lord, come by here.

Kum bay ya, my Lord, kum bay ya;
Kum bay ya, my Lord, kum bay ya;
Kum bay ya, my Lord, kum bay ya,
O Lord, kum bay ya.

Someone's praying, my Lord, kum bay ya;
Someone's praying, my Lord, kum bay ya;
Someone's praying, my Lord, kum bay ya,
O Lord, kum bay ya.

Hear me praying, my Lord, kum bay ya;
Hear me praying, my Lord, kum bay ya;
Hear me praying, my Lord, kum bay ya,
O Lord, kum bay ya.

In the mornin' see, Lord, come by here,
In the mornin' see, Lord, come by here,
In the mornin' see, Lord, come by here,
Oh, Lord, come by here.

For the second on this world you made,
For the love that will never fade,
For a heart beating with joy,
For all that's real, for all we feel.

Someone's singing, my Lord, kum bay ya;
Someone's singing, my Lord, kum bay ya;
Someone's singing, my Lord, kum bay ya,
O Lord, kum bay ya.

Oh, I need you, my Lord, kum bay ya;
Oh, I need you, my Lord, kum bay ya;
Oh, I need you, my Lord, kum bay ya,
O Lord, kum bay ya.

I gon' need you, Lord, come by here,
I gon' need you, Lord, come by here,
I gon' need you, Lord, come by here,
Oh, Lord, come by here.

Kum bay ya, my Lord, kum bay ya;
Kum bay ya, my Lord, kum bay ya;
Kum bay ya, my Lord, kum bay ya,
O Lord, kum bay ya.

Oh, Sinners need you, Lord, come by here,
Sinners need you, Lord, come by here,
Sinners need you, Lord, come by here,
Oh my Lord, won't you come by here.

Kum bay ya, my Lord, kum bay ya;
Kum bay ya, my Lord, kum bay ya;
Kum bay ya, my Lord, kum bay ya,
O Lord, kum bay ya.

In the morning - morning, won't you come by here
Mornin' - morning, won't you come by here
In the Mornin' - morning, won't you come by here
Oh, Lord, come by here.

Recordings

"Kum Bah Yah"
Song by The Folksmiths including Joe Hickerson from the album We've Got Some Singing To Do
Recorded August 1957
Length 2:09
Label Folkways Records F-2407
We've Got Some Singing To Do track listing

Hold On (Keep Your Hand On the Plow)
(11)
"Kum Bah Yah"
(12)
Wade in the Water
(13)

The Folksmiths including Joe Hickerson recorded the first LP version of the song in August 1957. As this group traveled from summer camp to summer camp teaching folk songs, they may be the origin of "Kumbaya" around the campfire.

It was recorded by Pete Seeger in 1958, and The Weavers released it on Traveling on With the Weavers in 1959.

The Journeymen had a minor hit in Vancouver in February, 1962.[12]

Joan Baez's 1962 In Concert, Volume 1 included her version of the song. Rabbi Shlomo Carlebach also sang "Kum Bah Yah" in a 1962 concert, a recording of which was subsequently released in 1963 on the album Shlomo Carlebach Sings.

The Seekers recorded it in 1963 for their first album, Introducing the Seekers. They later re-recorded for their third album, Hide & Seekers (also known as The Four & Only Seekers); it was re-released on their 1989 album The Very Best of the Seekers.

Ballad singer Tommy Leonetti gave the song chart status in 1969. His single reached #54 pop, #4 easy listening, released on Decca 32421. The song charted three years later for the Hillside Singers, reaching #117 in the Record World charts.

It was included on The Sandpipers' 1969 album The Wonder of You.

Raffi recorded it for his Baby Beluga album.

In 1984, the proto-punk band Guadalcanal Diary recorded a version on their album walking in the shadow of the big man.

In 1986, the Kidsongs Kids recorded it on their Kidsongs Video "I'd Like to Teach the World to Sing" for the African segment of the video.

Peter, Paul & Mary recorded "Kumbaya" on their 1998 Around the Campfire album.

Stacie Orrico used it in a short interlude on her 2000 album Genuine.

German band Guano Apes and German comedian Michael Mittermeier recorded a rap metal cover of "Kum Bah Yah" called "Kumba Yo!" and made a music video ("Kumba yo!" on YouTube). The "Kumba yo!" single was released in 2001.

"Sir-Ivan" released "Kumbaya"[13] in about 2009.

In 2013, Christian folk-rock band Rend Collective Experiment recorded a version as the opening track on their third album.

Melody borrowing

The melody of Kumbaya has at times been borrowed for alternate versions that remove the spiritual emphasis:

In politics

Recently (as of 2006), "Kumbaya" has been used to refer to artificially covering up deep-seated disagreements. We "join hands and sing 'Kumbaya'" or "it's all 'Kumbaya'" means we pretend to agree, for the sake of appearances or social expediency.[2]

In movies and TV

In video games

References

  1. 1 2 3 4 5 6 7 Winick, Stephen (Summer–Fall 2010). "The World's First 'Kumbaya' Moment: New Evidence about an Old Song" (PDF). Folklife Center News, Library of Congress. Retrieved March 1, 2014.
  2. 1 2 3 4 Jeffery, Weiss (November 12, 2006). "'Kumbaya': How did a sweet simple song become a mocking metaphor?". The Dallas Morning News. Archived from the original on September 14, 2008. Retrieved July 17, 2008.
  3. "Mama Lisa'a World-Kumbaya". Retrieved November 1, 2008.
  4. 1 2 Stern, Gary (June 27, 2009). ""Kumbaya, My Lord:" Why we sing it; why we hate it.". The Journal News. Retrieved February 1, 2010.
  5. Smithsonian Folkways, We've Got Some Singing to Do, FW02407
  6. Amy, Ernest F. (1957). Cooperative Recreation Service: A unique project. Midwest Folklore 7 (4, Winter): 202–6. ISSN 0737-7037. OCLC 51288821.
  7. World Around Songs: Our History
  8. Zorn, Eric (August 31, 2006). "Someone's dissin', Lord, kumbaya". Chicago Tribune. Retrieved January 11, 2008.
  9. Mitra (September 6, 2009). "Kumbaya" (in English and Persian). YouTube.
  10. "Kumbaya, my Lord" (PDF). evangeliser.nu. Retrieved 2 December 2015.
  11. Sacro Capo (March 11, 2009). "Kumbaya my Lord". YouTube.
  12. Feb 10, 1962 CKWX RADIO Official Survey
  13. Sir Ivan and I am Peaceman (August 29, 2009). "Kumbaya".
  14. Goldenberg, Suzanne (December 12, 2006). "Annan bows out of UN with attack on Bush". December 12, 2006 : The Guardian. London. Retrieved December 12, 2006.
  15. "Telstra rejects Labor net plan". Australian IT. December 6, 2007.
  16. "Insults start to fly from furious Coalition". Sydney Morning Herald. September 8, 2010.
  17. "Issues: Afghanistan Troop Level; China and AIIB; US-Israel Relations; Ted Cruz Candidacy". TMG Library: Transcripts. The McLaughlin Group. March 27, 2015. OBAMA: What we can do is pretend that there's a possibility of something that's not there, and we can’t continue to promise our public diplomacy based on something that everybody knows is not going to happen, at least in the next several years. We believe that two states is the best path forward for Israel’s security, for Palestinian aspirations, and for regional stability. That's our view, and that continues to be our view. And Prime Minister Netanyahu has a different approach. And so, this is -- this can’t be reduced to a matter of, somehow, let’s all -- you know, hold hands and sing kumbaya.
  18. Korte, Gregory (March 24, 2015). "Obama says Netanyahu differences go beyond 'Kumbaya'". USA Today.
  19. "Trump and Clinton name one positive thing about each other". ABC7 Chicago. 2016-10-10. Retrieved 2016-10-10.
  20. "Winners and losers in the 3rd Democratic presidential debate". www.msn.com. Retrieved 2016-10-10.
  21. "Kumbaya! Web series".
  22. "Minions film review: Kevin, Stuart and Bob are this summer's unholy trinity". 26 June 2015.

External links

This article is issued from Wikipedia - version of the 11/27/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.