Luisa Futoransky
Luisa Futoransky (born January 5, 1939) is an Argentine writer, scholar and journalist living in France.[1]
The daughter of Alberto Futoransky and Sonia Saskin de Milstein, she was born in Buenos Aires. Futoransky studied music with Cátulo Castillo and worked in the National Library under Jorge Luis Borges before leaving Argentina in 1971[1] to participate in the International Writing Program at the University of Iowa.[2] She has lived in Italy, Spain, Japan, where she taught opera at the National Academy of Music, and China; since 1981, she has lived in France. Her family moved to Israel at the end of 1975.[3]
Her first book of poetry Trago fuerte (Strong drink) was published in 1963. It was followed by El corazón de los lugares (The Heart of Places) in 1964, Babel Babel in 1968 and Lo regado por lo seco (The watered for the dry) in 1972.[3]
Futoransky was named a Chevalier in the French Ordre des Arts et des Lettres in 1990[1] and, in 1991, was awarded a Guggenheim Fellowship.[4] Her writing has been translated into English, French, Hebrew, Portuguese, Japanese and German. Her works have appeared in the journals Hispamérica, World Fiction, El Universal and Taifa and selected works appeared in the anthologies The House of Memory: Stories by Jewish Women Writers of Latin America and Miriam’s Daughters: Jewish Latin American Women Poets.[1]
Selected works[3][4]
- Babel, Babel. Buenos Aires: Ed. La Loca Poesía, 1968 (poetry)
- Lo regado por lo seco. Buenos Aires: Ed. Noé, 1972 (poetry)
- El nombre de los vientos. Zaragoza: Aljafería, 1976 (poetry)
- Partir, digo (To leave, I say), Valencia: Ed. Prometeo, 1982 (poetry)
- Son cuentos chinos (Those are Chinese tales), Madrid: Ed. Albatros, 1983 (novel)
- El diván de la puerta dorada, Madrid: Ed. Torremozas, 1984 (poetry), received the Carmen Conde Prize[5]
- De Pe a Pa (From Peking to Paris), Barcelona: Ed. Anagrama, 1986 (novel)
- La sanguina, Barcelona: Ed. Taifa, 1987 (poetry)
- Urracas (Magpies), Buenos Aires: Planeta, 1992 (novel)
- La parca, enfrente, Buenos Aires: Libros de Tierra Firme, 1995 (poetry)
- Cortezas y fulgores, Albacete: Editorial Barcarola, 1997 (poetry)
- De dónde son las palabras, Barcelona: Plaza & Janés, 1998 (poetry)
- París, desvelos y quebrantos, New York: Pen Press, 2000 (poetry)
- Estuarios, Buenos Aires: Ediciones del Mate, 2001 (poetry)
- Prender de gajo, Madrid: Editorial Calambur, 2006 (poetry)
- Inclinaciones, Buenos Aires: Editorial Leviatán, 2006 (poetry)
- Seqüana Barrosa, Jerez: EH, 2007 (poetry)
- El Formosa, Buenos Aires: Leviatán, 2010 (novel)
- 23:53 - Noveleta, Buenos Aires: Leviatán, 2013 (novel)
- Ortigas (Nettles), Buenos Aires: Leviatán, 2014 (poetry)
Translations
- The Duration of the Voyage. Selected Poems. Edited & translated by Jason Weiss. San Diego: Junction Press, 1997
- Nettles. Translated by Philippa Pag. London: Shearsman, 2016
Translatated books in Spanish
- Sol Negro, Aco Šopov, poeta macedonio, en colaboración con Jasmina Šopova. 2011. Editorial Leviatán, Bs As.
- Poesía contemporánea en lengua hebrea - Antología 2012, Libros del aire, Madrid. Traducción del hebreo por Luisa Futoransky y Marta Teitelbaum.
References
- 1 2 3 4 "Luisa Futoransky". Jewish Women's Archive.
- ↑ "Luisa Futoransky". University of Iowa.
- 1 2 3 Weiss, Jason (2014). The Lights of Home: A Century of Latin American Writers in Paris. pp. 188–90. ISBN 1317971442.
- 1 2 Balderston, Daniel; Gonzalez, Mike (2004). Encyclopedia of Twentieth-Century Latin American and Caribbean Literature. p. 215. ISBN 113439960X.
- ↑ Agosin, Marjorie; Horan, Elizabeth (1999). The House of Memory: Stories by Jewish Women Writers of Latin America. p. 242. ISBN 1558612092.